Le monasTère dans les vignes
     

  Actu
  François & Claire
  et les autres
  Clarisses Capucines
  Prière
  Travail
  Vie Fraternelle
  Histoire

 

25 septembre 2017
Saint Firmin
(IVème siècle)

 

 

 

Règle de 1221 ou Première Règle

 PROLOGUE
(1) Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit ! (2) Ceci est la vie de l'évangile de Jésus-Christ, que frère François demanda au seigneur pape de lui concéder et confirmer. Et celui-ci la lui concéda et confirma, pour lui et pour ses frères, présents et futurs.

(3) Que frère François et quiconque sera le chef de cette religion promette obéissance et révérence au seigneur pape Innocent et à ses successeurs. (4) Et que tous les autres frères soient tenus d'obéir à frère François et à ses successeurs.

1. QUE LES FRÈRES DOIVENT VIVRE SANS RIEN EN PROPRE, DANS LA CHASTETÉ ET L'OBÉISSANCE
(1) La règle et la vie de ces frères est celle-ci : vivre dans l'obéissance, dans la chasteté et sans rien en propre, et suivre l'enseignement et les traces de notre Seigneur Jésus-Christ qui dit : (2) " Si tu veux être parfait, va et vends tout ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; et viens, suis-moi. " (3) Et " Si quelqu'un veut venir derrière moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il prenne sa croix et qu'il me suive. " (4) De même : " Si quelqu'un veut venir à moi et ne hait pas père et mère et épouse et fils et frères et sœurs et jusqu'à son âme, il ne peut être mon disciple. " (5) Et : " Quiconque aura abandonné père ou mère, frères ou sœurs, épouse ou fils, maisons ou champs à cause de moi, recevra le centuple et possédera la vie éternelle. "
Cap. 1
1. cf. 1 P 2, 21.
2. cf. Lc 18 22 ; Mt 19, 21.
3. Mt 16, 24.
4. Lc 14, 26.
5. cf. Mt 19, 29 ; M 10, 29 ; Lc 18, 29.

2. DE LA RÉCEPTION ET DES VÊTEMENTS DES FRÈRES
(1) Si par inspiration divine quelqu'un voulait accepter cette vie et venait à nos frères, qu'il soit reçu par eux avec bienveillance. (2) Et s'il est décidé à accepter notre vie, que les frères prennent bien garde de se mêler de ses affaires temporelles, mais qu'ils le présentent le plus rapidement possible à leur ministre. (3) Que le ministre le reçoive avec bienveillance, l'encourage et lui expose soigneusement la teneur de notre vie. (4) Cela fait, que ledit (candidat), s'il le veut et s'il le peut spirituellement, sans empêchement, vende tous ses biens et s'applique à les distribuer tous aux pauvres. (5) Que les frères et le ministre des frères prennent garde de se mêler en aucune manière de ses affaires (6) et qu'ils ne reçoivent aucun argent, ni par eux-mêmes ni par personne interposée. (7) Toutefois, s'ils sont dans l'indigence, les frères peuvent recevoir d'autres choses nécessaires au corps, excepté l'argent, par nécessité, comme les autres pauvres. (8) Et lorsqu'il sera revenu, que le ministre lui concède l'habit de probation pour un an, c'est-à-dire deux tuniques sans capuce et une ceinture et des braies et un chaperon jusqu'à la ceinture. (9) A la fin de l'année et au terme de la probation, qu'il soit reçu à l'obéissance. (10) Après cela, il ne lui sera plus permis de passer à une autre religion ni de " vagabonder en dehors de l'obéissance ", suivant la décision du seigneur pape et selon l'évangile, car " celui qui met la main à la charrue et regarde en arrière n'est pas apte au royaume de Dieu ".

(11) Si toutefois venait quelqu'un qui ne peut donner ses biens sans empêchement et qui en a la volonté spirituelle, qu'il les abandonne et cela lui suffit. (12) Que personne ne soit reçu contre la forme et l'institution de la sainte Église.

(13) Que les autres frères qui ont promis obéissance aient une tunique avec capuce et une autre sans capuce, si c'est nécessaire, et une ceinture et des braies. (14) Et que tous les frères soient vêtus de vêtements vils et puissent les rapiécer de sacs et d'autres pièces, avec la bénédiction de Dieu ; car le Seigneur dit dans l'évangile : " Ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans les délices " et " qui sont vêtus avec raffinement sont dans les maisons des rois ". (15) Et même si on les dit hypocrites, qu'ils ne cessent cependant pas de bien faire et qu'ils ne cherchent pas dans ce siècle les vêtements chers, afin qu'ils puissent avoir un vêtement dans le royaume des cieux.
Cap. 2
10. cf. Index III (Bulle) ; Lc 9, 62.
14. Lc 7, 25 ; Mt 11, 8.

3. DE L'OFFICE DIVIN ET DU JEÛNE
(1) Le Seigneur dit : Ce genre de démons ne peut sortir, sinon par le jeûne et la prière ; (2) et encore : " Quand vous jeûnez, ne devenez pas tristes comme les hypocrites. "

(3) Pour cela, que tous les frères, clercs ou laïcs, fassent l'office divin, les laudes et les prières, selon ce qu'ils doivent faire.

(4) Que les clercs fassent l'office et qu'ils disent (les prières) pour les vivants et pour les morts selon la coutume des clercs. (5) Et pour les manquements et la négligence des frères, qu'ils disent chaque jour le Miserere mei Deus avec le Pater noster ; (6) et pour les frères défunts, qu'ils disent le De Profundis avec le Pater noster. (7) Et qu'ils puissent avoir seulement les livres nécessaires pour remplir leur office. (8) Et aux laïcs qui savent lire le psautier, qu'il soit aussi permis d'en avoir un. (9) Mais aux autres qui ne savent pas les lettres, qu'il ne soit pas permis d'avoir de livre.

(10) Que les laïcs disent le Credo in Deum et vingt-quatre Pater noster avec le Gloria Patri pour matines, cinq pour laudes ; pour prime, le Credo in Deum et sept Pater noster avec le Gloria Patri ; pour tierce, sexte et none, sept pour chaque heure ; pour vêpres, douze ; pour complies, le Credo in Deum et sept Pater noster avec le Gloria Patri ; pour les morts, sept Pater noster avec Requiem aeternam ; et pour les manquements et la négligence des frères, trois Pater noster tous les jours.

(11) Et de même, que tous les frères jeûnent depuis la fête de la Toussaint jusqu'à Noël et depuis l'Épiphanie, quand notre Seigneur Jésus-Christ commença à jeûner, jusqu'à Pâques. (12) En d'autres temps, qu'ils ne soient pas tenus de jeûner, selon cette vie, sinon le vendredi. (13) Et qu'il leur soit permis de manger de tous les aliments qu'on leur présente, selon l'évangile.
Cap. 3
1. cf. Mc 9, 28.
2. Mt 6, 16.
13. cf. Lc 10, 8.

4. DES MINISTRES ET DES AUTRES FRÈRES COMMENT ILS S'ORGANISENT
(1) Au nom du Seigneur ! (2) Que tous les frères qui sont constitués ministres et serviteurs des autres frères placent leurs frères dans les provinces et dans les lieux où ils seront, qu'ils les visitent souvent et qu'ils les avertissent spirituellement et les encouragent. (3) Et que tous mes autres frères bénis leur obéissent soigneusement en ce qui regarde le salut de l'âme et qui n'est pas contraire à notre vie.

(4) Et qu'ils fassent entre eux comme dit le Seigneur : " Tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le vous-mêmes pour eux " ; (5) et : " Ce que tu ne veux pas qu'on te fasse, ne le fais pas à autrui. " (6) Et que les ministres et serviteurs se rappellent ce que dit le Seigneur : " Je ne suis pas venu pour être servi mais pour servir ", et que le soin des âmes des frères leur a été confié, et si quelque chose se perdait par leur faute et leur mauvais exemple, il faudra qu'au jour du jugement ils en rendent compte devant le Seigneur Jésus-Christ.
Cap. 4
4. Mt 7, 12 ; cf. Index III (Reg. Ben.).
5. Tb 4, 16.
6. Mt 20, 28 ; cf. Mt 12,36.

5. DE LA CORRECTION DES FRÈRES EN FAUTE
(1) Gardez donc vos âmes et celles de vos frères, car " il est effroyable de tomber entre les mains du Dieu vivant ".

(2) Si l'un des ministres prescrivait à l'un des frères quelque chose de contraire à notre vie ou à son âme, que celui-ci ne soit pas tenu de lui obéir, car il n'y a pas d'obéissance là où un délit ou un péché est commis. (3) Cependant, que tous les frères qui sont sous les ministres et serviteurs considèrent raisonnablement et avec affection les faits de ces ministres et serviteurs. (4) Et s'ils voyaient l'un d'eux marcher charnellement et non pas spirituellement quant à la rectitude de notre vie, s'il ne s'était pas amendé après la troisième admonition, qu'ils le dénoncent au ministre et serviteur de toute la fraternité lors du chapitre de la Pentecôte, nonobstant toute contradiction.

(5) Et si parmi les frères il y avait quelque part un frère qui veut marcher charnellement et non pas spirituellement, que les frères avec qui il est l'avertissent, l'instruisent et le corrigent humblement et avec affection. (6) Que si après la troisième admonition il refusait de s'amender, qu'ils l'envoient ou le signalent le plus rapidement possible à son ministre et serviteur, et que ce ministre et serviteur fasse de lui comme il lui semblera le plus expédient selon Dieu.

(7) Et que tous les frères, tant les ministres et serviteurs que les autres, prennent garde de se troubler ou de se mettre en colère à cause du péché ou du mal d'autrui, car le diable par le délit d'un seul veut en corrompre beaucoup ; (8) mais qu'ils aident spirituellement, du mieux qu'ils peuvent, celui qui a péché, car ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin du médecin, mais ceux qui se portent mal.

(9) De même, que tous les frères n'aient en cela aucun pouvoir ni domination, surtout entre eux. (10) Car, comme le Seigneur dit dans l'évangile : " Les princes des peuples les dominent, et ceux qui sont plus grands exercent sur eux le pouvoir ", il n'en sera pas ainsi parmi les frères. (11) Et quiconque voudra devenir plus grand parmi eux, qu'il soit leur ministre et serviteur. (12) Et que celui qui est plus grand parmi eux devienne comme le plus petit. (13) Et qu'aucun frère ne fasse du mal ou ne dise du mal à un autre ; (14) bien plus, par la charité de l'esprit, qu'ils se servent volontiers et s'obéissent mutuellement. (15) Et telle est la véritable et sainte obéissance de notre Seigneur Jésus-Christ.

(16) Et que tous les frères, chaque fois qu'ils s'écarteront des commandements du Seigneur et vagabonderont en dehors de l'obéissance, comme dit le prophète, sachent qu'ils sont maudits en dehors de l'obéissance tant qu'ils resteront sciemment dans un tel péché. (17) Et quand ils persévéreront dans les commandements du Seigneur, qu'ils ont promis par le saint évangile et leur vie, qu'ils sachent qu'ils se tiennent dans l'obéissance véritable et qu'ils soient bénis du Seigneur.
Cap. 5
1. He 10, 31.
8. cf. Mt 9, 12 et Mc 2, 17.
10. Mt 20, 25 et Cf. Mt 20, 26a.
11. cf. Mt 20, 26b.
12. Lc 22, 26.
14. cf. Ga 5, 13.
16. Pa 118, 21.

6. DU RECOURS DES FRÈRES AUX MINISTRES ET QU'AUCUN FRÈRE NE SOIT APPELÉ PRIEUR
(1) Que les frères, en quelque lieu qu'ils soient, s'ils ne peuvent observer notre vie, recourent le plus rapidement possible à leur ministre pour le lui signaler. (2) Que le ministre alors s'applique à leur venir en aide, comme lui-même voudrait qu'on fasse pour lui, s'il était dans un cas semblable.

(3) Et que nul ne soit appelé prieur, mais que tous soient d'une manière générale appelés frères mineurs. (4) Et qu'ils se lavent les pieds l'un à l'autre.
Cap. 6
4. cf. J n 13, 14.

7. DE LA MANIÈRE DE SERVIR ET DE TRAVAILLER
(1) Que tous les frères, en quelque lieu qu'ils se trouvent chez autrui pour servir ou pour travailler, ne soient ni camériers ni chanceliers, et qu'ils ne soient pas à la tête dans les maisons dans lesquelles ils servent ; et qu'ils n'acceptent aucun office qui engendrerait un scandale ou qui ferait du tort à leur âme ; (2) mais qu'ils soient plus petits et soumis à tous ceux qui sont dans la même maison.

(3) Et que les frères qui savent travailler travaillent et exercent le même métier qu'ils ont appris, s'il n'est pas contraire au salut de l'âme et s'il peut être pratiqué honnêtement. (4) Car le prophète dit : " Tu mangeras les fruits de ton travail ; tu es heureux et cela te sera bon " ; (5) et l'Apôtre : Que celui qui ne veut pas travailler ne mange pas. (6) Et : Que chacun demeure dans le métier et dans l'office où il se trouvait quand il a été appelé. (7) Et en échange de leur travail, qu'ils puissent recevoir tout ce qui est nécessaire, excepté l'argent. (8) Et quand ce sera nécessaire, qu'ils aillent à l'aumône comme les autres pauvres. (9) Et qu'il leur soit permis d'avoir les outils et les instruments utiles à leur métier. (10) Que tous les frères s'appliquent à peiner dans de bonnes activités, car il est écrit : Fais toujours quelque chose de bon pour que le diable te trouve occupé. (11) Et encore : " L'oisiveté est ennemie de l'âme. " (12) C'est pourquoi les serviteurs de Dieu doivent toujours s'adonner à la prière ou à quelque bonne activité.

(13) Que les frères prennent garde, où qu'ils soient, dans les ermitages ou en d'autres lieux, de s'approprier aucun lieu et de le défendre contre quelqu'un. (14) Et que quiconque viendra à eux, ami ou adversaire, voleur ou brigand, soit reçu avec bienveillance. (15) Et partout où sont les frères et en quelque lieu qu'ils se rencontreront, ils doivent se revoir spirituellement et avec affection, et s'honorer " les uns les autres sans murmurer ". (16) Et qu'ils prennent garde de se montrer extérieurement tristes et de sombres hypocrites, mais qu'ils se montrent joyeux dans le Seigneur, gais et agréables comme il convient.
Cap. 7
1. cf. Mc 8,36.
4. Ps 1 27, 2 (psautier romain).
5. cf. 2 Th 3, 10.
6. cf. 1 Co 7, 24.
10. cf. Index II (Bréviaire, Conf. non pont.) ; Index III (Grég., Hom. in ev. XIII ; Jér.).
11. cf. Index III (Reg.Ben.).
15. 1 P 4, 9.
16. cf. Ph 4, 4.

8. QUE LES FRÈRES NE REÇOIVENT PAS D'ARGENT
(1) Le Seigneur prescrit dans l'évangile : Voyez, gardez-vous de toute malice et de toute avarice ; (2) et : Défiez-vous de la préoccupation de ce siècle et des soucis de cette vie. (3) Dès lors, qu'aucun des frères, où qu'il soit et où qu'il aille, ne prenne en aucune manière, ne reçoive ni ne fasse recevoir de l'argent ou des deniers, ni pour l'achat de vêtements ou de livres, ni comme prix de quelque travail, absolument en aucune circonstance, sinon en cas de nécessité manifeste des frères malades ; car nous ne devons pas conférer et attribuer à l'argent et aux deniers une plus grande utilité qu'aux cailloux. (4) Et le diable veut aveugler ceux qui les convoitent ou les estiment plus que des cailloux. (5) Prenons donc garde, nous qui avons tout abandonné, de ne pas perdre pour si peu le royaume des cieux.

(6) Et si en quelque lieu nous trouvions des deniers, ne nous en soucions pas plus que de la poussière que nous foulons aux pieds, car " vanité des vanités, et tout est vanité ". (7) Et si par hasard - qu'il n'en soit rien - il arrivait qu'un frère amasse ou détienne de l'argent ou des deniers, excepté seulement pour la nécessité susdite des malades, tenons-le tous, frères, pour un faux frère et un apostat et un voleur et un brigand et détenant un magot, à moins qu'il ne se repente vraiment.

(8) Et qu'en aucune manière les frères ne reçoivent ni ne fassent recevoir, ne demandent ni ne fassent demander comme aumône de l'argent ni des deniers, pour des maisons ou pour des lieux ; et qu'ils n'aillent pas avec la personne qui demande de l'argent ou des deniers pour ces lieux. (9) Les autres services qui ne sont pas contraires à notre vie, les frères peuvent les rendre à ces lieux avec la bénédiction de Dieu. (10) Toutefois, en cas de nécessité manifeste des lépreux, les frères peuvent demander l'aumône pour eux. (11) Qu'ils soient toutefois fort en garde contre l'argent. (13) De même, que tous les frères se gardent de parcourir les terres pour quelque gain honteux.
Cap. 8
1. cf. Lc 12, 15.
2. cf. Lc 21, 34.
5. cf. Mt 19, 27.
6. Qo 1, 2.
7. cf. Jn 12, 6.

9. DEMANDER L'AUMÔNE
(1) Que tous les frères s'appliquent à suivre l'humilité et la pauvreté de notre Seigneur Jésus-Christ et qu'ils se rappellent que du monde entier nous ne devons rien avoir d'autre que ce que dit l'Apôtre : Si nous avons des aliments et de quoi nous couvrir, nous en sommes contents. (2) Et ils doivent se réjouir quand ils vivent parmi des personnes viles et méprisées, parmi des pauvres et des infirmes et des malades et des lépreux et des mendiants le long du chemin.

(3) Et quand ce sera nécessaire, qu'ils aillent à l'aumône. (4) Et qu'ils n'aient point honte et qu'ils se rappellent plutôt que notre Seigneur Jésus-Christ, le Fils du Dieu vivant et tout-puissant, rendit sa face comme une pierre très dure et n'a pas eu honte. (5) Et il fut un pauvre et un hôte, et il vécut d'aumônes, lui et la bienheureuse vierge et ses disciples. (6) Et quand les hommes leur feraient honte et refuseraient de leur donner l'aumône, qu'ils en rendent grâces à Dieu ; car pour ces affronts ils recevront grand honneur devant le tribunal de notre Seigneur Jésus-Christ. (7) Et qu'ils sachent que la honte est imputable non à ceux qui la souffrent, mais à ceux qui l'infligent.

(8) Et l'aumône est l'héritage et la justice qui sont dus aux pauvres et que nous a acquis notre Seigneur Jésus-Christ. (9) Et les frères qui travaillent à l'acquérir auront une grande récompense et la font gagner et acquérir à ceux qui la donnent ; car tout ce que les hommes abandonneront dans le monde périra, mais pour la charité et pour les aumônes qu'ils auront faites, ils auront une récompense du Seigneur.

(10) Et qu'avec assurance chacun manifeste à l'autre sa nécessité, afin que l'autre lui trouve et lui administre le nécessaire. (11) Et que chacun chérisse et nourrisse son frère comme une mère chérit et nourrit son fils, dans tout ce dont Dieu lui fera la grâce. (12) Et " que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange. "

(13) Et chaque fois que surviendra la nécessité, qu'il soit permis à tous les frères, où qu'ils soient, d'user de tous les aliments que les hommes peuvent manger, comme le Seigneur le dit de David qui mangea les pains de proposition, qu'il n'était pas permis de manger, sauf aux prêtres. (14) Et qu'ils se rappellent ce que dit le Seigneur : Prenez garde, de peur que vos cœurs ne s'alourdissent dans la crapule et l'ivresse et les soucis de cette vie, et que ce jour ne tombe sur vous à l'improviste ; (15) car il tombera comme un filet sur tous ceux qui habitent la face de la terre. (16) De même encore, que tous les frères, en temps de nécessité manifeste, fassent au sujet de ce qui leur est nécessaire comme le Seigneur leur en fera la grâce, car la nécessité n'a pas de loi.
Cap. 9
1. cf. 1 Tm 6, 8.
4. Jn 11, 27 ; Is 50, 7.
11. cf. 1 Th 2, 7.
12. Rm 14, 3b.
13. cf. Mt 12, 4 ; Mc 2, 26.
14-15. cf. Lc 21, 34-35.
16. cf. Index III (Bernard, De praec. et disp. ; Decr. Grat. ; Guill. S.-Th.).

10. DES FRÈRES MALADES
(1) Si l'un des frères tombait malades, où qu'il soit, que les autres frères ne le quittent pas sans avoir désigné un des frères, ou plusieurs si c'était nécessaire, pour le servir comme ils voudraient eux-mêmes être servis ; (2) mais en cas de très grande nécessité ils peuvent le laisser chez une personne qui devra faire ce qu'il faut pour sa maladie.

(3) Et je prie le frère malade de rendre grâces de tout au Créateur ; et que tel le Seigneur le veut, tel il désire être, bien portant ou malade, car tous ceux que Dieu a prédestinés à la vie éternelle, il les instruit par l'aiguillon des fléaux et des maladies et par l'esprit de componction, comme dit le Seigneur : " Ceux que j'aime, je les corrige et je les châtie. " (4) Et si quelqu'un se trouble ou se met en colère soit contre Dieu soit contre les frères, ou si par hasard il demande avec insistance des médicaments, désirant par trop libérer une chair qui va bientôt mourir et qui est ennemie de l'âme, cela lui vient du mauvais et il est charnel, et il ne semble pas être des frères, car il aime le corps plus que l'âme.
Cap. 10
1. cf. Index III (Aug., Epist.).
3. cf. Ac 13, 48 ; cf. Index III (Grég., Hom. in ev. XVIII) ; Ap 3, 19.

11. QUE LES FRÈRES NE BLÂMENT NI NE CRITIQUENT, MAIS QU'ILS S'AIMENT LES UNS LES AUTRES
(1) Et que tous les frères prennent garde de calomnier et de se quereller en paroles ; (2) bien plus, qu'ils s'appliquent à garder le silence chaque fois que Dieu leur en fera la grâce. (3) Et qu'ils ne se disputent ni entre eux ni avec d'autres, mais qu'ils aient soin de répondre humblement en disant : Je suis un serviteur inutile. (4) Et qu'ils ne se mettent pas en colère, car quiconque se met en colère contre son frère sera passible du jugement ; celui qui dira à son frère : raca, sera passible du conseil ; celui qui dira : fou, sera passible de la géhenne de feu. (5) Et qu'ils s'aiment les uns les autres, comme dit le Seigneur : " Ceci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés. " (6) Et qu'ils montrent par des actes l'amour qu'ils ont les uns pour les autres, comme dit l'apôtre : " N'aimons pas en parole ni de langue, mais en acte et en vérité. "

(7) Et qu'ils ne blâment personne. (8) Qu'ils ne murmurent pas, qu'ils ne critiquent pas les autres, car il est écrit : Les diffamateurs et les critiqueurs sont haïs de Dieu. (9) Et qu'ils soient modestes, montrant de la mansuétude à tous les hommes. (10) Qu'ils ne jugent pas, qu'ils ne condamnent pas. (11) Et, comme dit le Seigneur, qu'ils ne considèrent pas les plus petits péchés des autres ; (12) bien plus, qu'ils repensent plutôt aux leurs dans l'amertume de leur âme. (13) Et qu'ils s'efforcent d'entrer par la porte étroite, car, dit le Seigneur : " Etroite est la porte et resserrée la voie qui conduit à la vie, et il en est peu qui la trouvent. "
Cap. 11
1. cf. 2 Tm 2, 14.
3. cf. Lc 17, 10.
4. Mt 5, 22.
5. Jn 15, 12.
6. cf. Jc 2, 18 ; 1 Jn 3, 18.
7. cf, Tt 3, 2.
8. cf. Rm 1, 29.
9. cf. Tt 3, 2.
11. cf. Mt 7, 3 ; Lc 6, 41.
12. Is 38, 15.
13. Lc 13, 24 ; Mt 7, 14.

12 DU REGARD MAUVAIS ET DE LA FRÉQUENTATION DES FEMMES
(1) Que tous les frères, où qu'ils soient, où qu'ils aillent, se gardent du regard mauvais et de la fréquentation des femmes. (2) Et qu'aucun ne s'entretienne ou n'aille pas les routes seul avec elles, ou ne mange à table dans la même écuelle. (3) Que les prêtres parlent honnêtement avec elles en leur donnant la pénitence ou quelque autre conseil spirituel.

(4) Et qu'absolument aucune femme ne soit reçue à l'obéissance par aucun frère, mais, une fois que le conseil spirituel lui a été donné, qu'elle fasse pénitence où elle voudra. (5) Et gardons-nous bien tous et tenons tous nos membres purs, car, dit le Seigneur : " Qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis l'adultère avec elle dans son cœur " ; (6) et l'Apôtre : Ignorez-vous que vos membres sont le temple de l'Esprit-Saint ? C'est pourquoi celui qui violera le temple de Dieu, Dieu le détruira.
Cap. 12
5. Mt 5, 28.
6. cf. 1 Co 6, 19 ; 1 Co 3, 17.

13. ÉVITER LA FORNICATION
(1) Si l'un des frères, à l'instigation du diable, forniquait, qu'on le dépouille de l'habit qu'il a perdu par sa honteuse iniquité ; qu'il l'abandonne totalement et qu'on le chasse complètement de notre religion. (2) Et après cela, qu'il fasse pénitence des péchés.
Cap. 13
2. cf. 1 Co 5, 4 - 5.

14. COMMENT LES FRÈRES DOIVENT ALLER PAR LE MONDE
(1) Quand les frères vont par le monde, qu'ils ne portent rien en route, ni bourse, ni besace, ni pain, ni argent, ni bâton. (2) Et en quelque maison qu'ils entrent, qu'ils disent d'abord : Paix à cette maison. (3) Et demeurant dans la même maison, qu'ils mangent et boivent ce qu'il y a chez eux.

(4) Qu'ils ne résistent pas au méchant, mais si quelqu'un les frappe sur une joue, qu'ils présentent aussi l'autre. (5) Et si quelqu'un leur enlève leur manteau, qu'ils ne défendent même pas leur tunique. (6) A quiconque leur demande, qu'ils donnent ; et si quelqu'un leur enlève ce qui est à eux, qu'ils ne le réclament pas.
Cap. 14
1. cf. Lc 9, 3 ; cf. Lc 10, 4 ; cf. Lc 9, 3 ; cf. Mt 10, 10.
2. cf. Lc 10, 5.
3. cf. Lc 10, 7.
4. cf. Mt 5, 39 et Lc 6, 29.
5. cf. Lc 6, 29.
6. cf. Lc 6, 30.

15. QUE LES FRÈRES N'AILLENT PAS Â CHEVAL
(1) J'enjoins à tous mes frères, tant clercs que laïcs, qui vont par le monde ou qui demeurent dans les lieux, de n'avoir aucune bête en aucune manière, ni chez eux, ni chez les autres, ni de toute autre manière.
(2) Et qu'il ne leur soit pas permis d'aller à cheval, à moins d'y être contraints par la maladie ou par une grande nécessité.

16. DE CEUX QUI VONT CHEZ LES SARRASINS ET AUTRES INFIDÈLES
(1) Le Seigneur dit : " Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. (2) Soyez donc prudents comme des serpents et simples comme des colombes. " (3) Dès lors, si un frère veut aller chez les Sarrasins et autres infidèles, qu'il y aille avec la permission de son ministre et serviteur. (4) Et que le ministre leur donne la permission et ne s'oppose pas, s'il voit qu'ils sont aptes à être envoyés ; car il sera tenu de rendre compte au Seigneur si en cela ou en d'autres choses il procédait sans discernement.

(5) Les frères qui s'en vont peuvent vivre spirituellement parmi eux de deux manières. (6) Une manière est de ne faire ni disputes ni querelles, mais d'être soumis à toute créature humaine à cause de Dieu et de confesser qu'ils sont chrétiens. (7) L'autre manière est, lorsqu'ils voient que cela plaît au Seigneur, d'annoncer la parole de Dieu, pour que (les infidèles) croient en Dieu tout-puissant, Père et Fils et Saint-Esprit, créateur de toutes choses, au Fils rédempteur et sauveur, et pour qu'ils soient baptisés et deviennent chrétiens, car celui qui ne renaît pas de l'eau et de l'Esprit-Saint ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
(8) Cela et d'autres choses qui plaisent au Seigneur, ils peuvent le dire à eux et à d'autres, car le Seigneur dit dans l'évangile : " Quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux. " (9) Et : " Qui rougira de moi et de mes paroles, le Fils de l'Homme rougira aussi de lui quand il viendra dans sa majesté, dans celle de son Père et celle des anges. "

(10) Et que tous les frères, où qu'ils soient, se rappellent qu'ils se sont donnés et qu'ils ont abandonné leurs corps au Seigneur Jésus-Christ. (11) Et pour son amour ils doivent s'exposer aux ennemis, tant visibles qu'invisibles, car, dit le Seigneur : " Qui perdra son âme à cause de moi la sauvera pour la vie éternelle. " (12) " Heureux ceux qui souffrent la persécution pour la justice, car le royaume des cieux est à eux. " (13) " S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi. " (14) Et : S'ils vous persécutent dans une ville, fuyez dans une autre. (15) Heureux êtes-vous lorsque les hommes vous haïront et vous maudiront et vous persécuteront et vous excluront et vous insulteront, et rejetteront votre nom comme mauvais, et lorsqu'ils diront en mentant toute sorte de mal contre vous à cause de moi. (16) Réjouissez-vous en ce jour et exultez, parce que votre récompense est abondante dans les cieux. (17) Et je vous dis, à vous mes amis, ne soyez pas terrifiés par eux, (18) et ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui après cela ne peuvent rien faire de plus. (19) Voyez, ne vous troublez pas ; (20) car par votre patience vous posséderez vos âmes ; (21) et celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là, sera sauvé.
Cap. 16
2. Mt 10, 16.
4. cf. Lc 16, 2.
6. 1 P 2, 13.
7. Cf. Jn 3, 5.
8. Mt 10, 32.
9. cf. Lc 9, 26.
11. cf. Lc 9, 24 ; Mt 25, 46.
12. Mt 5, 10.
13. Jn 15, 20.
14. cf. Mt 10, 23.
15. Mt 5, 11 et Lc 6, 22.
16. Lc 6, 23 ; cf. Mt 5,12.
17. cf. Lc 12, 4.
18. Mt 10, 28 ; Lc 12, 4.
19. Mt 24, 6.
20. Lc 21, 19.
21. Mt 10, 22 et 14, 13.

17. DES PRÉDICATEURS
(1) Qu'aucun frère ne prêche contre la forme et l'institution de la sainte Église, ni si cela ne lui a pas été concédé par son ministre. (2) Et que le ministre prenne garde de le concéder à quelqu'un sans discernement. (3) Que tous les frères cependant prêchent par leurs actes.

(4) Et qu'aucun ministre ou prédicateur ne s'approprie le ministère des frères ou l'office de la prédication, mais à quelque heure que cela lui soit enjoint, qu'il se démette de son office sans aucune objection.

5)
Aussi je supplie, dans la charité qu'est Dieu, tous mes frères, prédicateurs, orants, travailleurs, tant clercs que laïcs, de s'appliquer à s'humilier en tout, (6) à ne pas se glorifier, à ne pas se réjouir en eux-mêmes, à ne pas s'exalter intérieurement des bonnes paroles et des bonnes actions, et absolument d'aucun bien que Dieu fait ou dit et opère quelquefois en eux et par eux, selon ce que dit le Seigneur : " Cependant ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis. " (7) Et sachons fermement que rien ne nous appartient, sinon nos vices et nos péchés. (8) Et nous devons plutôt nous réjouir quand nous tombons dans diverses tentations et quand nous supportons toute sorte d'angoisses ou de tribulations de l'âme ou du corps, en ce monde pour la vie éternelle.

(9) Gardons-nous donc tous, frères, de tout orgueil et vaine gloire. (10) Et préservons-nous de la sagesse de ce monde et de la prudence de la chair. (11) L'esprit de la chair, en effet, veut détenir des paroles et s'applique beaucoup à cela, mais peu à l'action ; (12) et il ne cherche pas la religion et la sainteté dans l'esprit intérieur, mais il veut et désire avoir une religion et une sainteté apparaissant extérieurement aux hommes. (13) Et c'est de ceux-là que le Seigneur dit : " En vérité je vous le dis, ils ont reçu leur récompense. " (14) Mais l'esprit du Seigneur veut que la chair soit mortifiée et méprisée, vile et abjecte. (15) Et il s'applique à l'humilité et à la patience, et à la pure, simple et vraie paix de l'esprit. (16) Et toujours, par-dessus tout, il désire la crainte divine et la sagesse divine et l'amour divin du Père et du Fils et de l'Esprit-Saint.

(17) Et tous les biens, rendons-les au Seigneur Dieu très haut et souverain et reconnaissons que tous les biens sont à lui, rendons-lui grâces pour tout, à lui de qui procèdent tous les biens. (18) Et lui, très haut et souverain, seul vrai Dieu, qu'il ait, que lui soient rendus et qu'il reçoive tous les honneurs et révérences, toutes les louanges et bénédictions, toutes les grâces et toute gloire, lui à qui appartient tout bien, qui seul est bon. (19) Et quand nous voyons ou entendons dire ou faire le mal, ou blasphémer Dieu, nous, disons le bien et faisons le bien, et louons Dieu qui est béni dans les siècles.
Cap. 17
5. cf. 1 Jn 4, 16 ; cf. Index III (Ps.-Alcuin, Sermo in Ass.).
6. Lc 10, 20.
7. cf. Index III (Conc. d'Orange).
8. cf. Jc 1, 2.
10. Rm 8, 6.
13. Mt 6, 2.
17. cf. Index II (Missel, apr. Pâques).
18. cf. Lc 18, 19.
19. cf. Rm 12, 21 ; Rm 1, 25.

18. COMMENT LES MINISTRES DOIVENT SE RÉUNIR
(1) Tous les ans, que chaque ministre puisse se réunir avec ses frères, où il leur plaira, en la fête de saint Michel archange pour traiter des choses qui concernent Dieu. (2) Et que tous les ministres qui sont dans les régions d'outre-mer et d'outre-monts viennent au chapitre de la Pentecôte une fois tous les trois ans, et les autres ministres une fois par an, à l'église de Sainte-Marie de la Portioncule, s'il n'en a pas été ordonné autrement par le ministre et serviteur de toute la fraternité.

19. QUE LES FRÈRES VIVENT EN CATHOLIQUES
(1) Que tous les frères soient catholiques, vivent et parlent en catholiques. (2) Si quelqu'un s'écartait de la foi et de la vie catholiques dans ses propos ou dans les faits et s'il ne s'amendait pas, qu'on le chasse complètement de notre fraternité. (3) Et tous les clercs et tous les religieux, tenons-les pour nos seigneurs en ce qui regarde le salut de l'âme et ne nous fait pas dévier de notre religion ; et vénérons dans le Seigneur leur ordre, leur office et leur ministère.

20. DE LA PÉNITENCE ET DE LA RÉCEPTION DU CORPS ET DU SANG DE NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST
(1) Et que mes frères bénis, tant clercs que laïcs, confessent leurs péchés aux prêtres de notre religion. (2) Et s'ils ne le peuvent pas, qu'ils les confessent à d'autres prêtres de bon jugement et catholiques, en sachant fermement et en considérant que de quelque prêtre catholique qu'ils reçoivent la pénitence et l'absolution, ils seront sans aucun doute absous de leurs péchés, s'ils ont soin d'accomplir humblement et fidèlement la pénitence qui leur a été enjointe. (3) Mais s'ils ne peuvent alors trouver de prêtre, qu'ils se confessent à leur frère, comme le dit l'apôtre Jacques : " Confessez-vous l'un à l'autre vos péchés. " (4) Qu'ils n'omettent cependant pas pour cela de recourir au prêtre, car le pouvoir de lier et de délier a été concédé aux seuls prêtres.

(5) Et qu'ainsi contrits et confessés ils reçoivent le corps et le sang de notre Seigneur Jésus-Christ avec grande humilité et vénération, se rappelant ce que dit le Seigneur : Qui mange ma chair et boit mon sang a la vie éternelle ; (6) et : " Faites ceci en mémoire de moi. "
Cap. 20
3. Jc 5, 16 ; cf. Index III (Lanfranc ; Martin de Leon, Sermo X ; Pierre L.).
5. cf. Jn 6, 54.
6. Lc 22, 19.

21. DE LA LOUANGE ET DE L'EXHORTATION QUE PEUVENT FAIRE TOUS LES FRÈRES
(1) Et tous mes frères peuvent, chaque fois qu'il leur plaira, annoncer cette exhortation et cette louange, ou une semblable, parmi tous les hommes, avec la bénédiction de Dieu :

(2) Craignez et honorez, louez et bénissez, rendez grâces et adorez le Seigneur Dieu tout-puissant, dans la Trinité et l'Unité, Père et Fils et Saint-Esprit, Créateur de toutes choses.
(3) Faites pénitence, faites de dignes fruits de pénitence, car nous mourrons bientôt.
(4) " Donnez et il vous sera donné. "
(5) Remettez et il vous sera remis.
(6) Et si vous ne remettez pas aux hommes leurs péchés, le Seigneur ne vous remettra pas vos péchés ; confessez tous vos péchés.
(7) Heureux ceux qui meurent dans la pénitence, car ils seront dans le royaume des cieux.
(8) Malheur à ceux qui ne meurent pas dans la pénitence, car ils seront fils du diable dont ils font les œuvres, et ils iront au feu éternel.
(9) Prenez garde et abstenez-vous de tout mal, et persévérez jusqu'à la fin dans le bien.
Cap. 21
2. 1 Th 5, 18.
3. cf. Mt 3, 2 ; cf. Lc 3, 8.
4. Lc 6, 38.
5. cf. Lc 6, 37.
6. Mt. 6, 14 ; Mc 11, 25 ; cf. Jc 5, 16.
8. cf. Jn 8, 41 ; Mt 18, 8 et 25, 41.

22. DE L'ADMONITION AUX FRÈRES
(1) Considérons tous, frères, ce que dit le Seigneur : Aimez vos ennemis et faites du bien à ceux qui vous haïssent, (2) car notre Seigneur Jésus-Christ, dont nous devons suivre les traces, a appelé ami celui qui le trahissait et s'est offert spontanément à ceux qui le crucifiaient. (3) Ils sont donc nos amis, tous ceux qui nous infligent injustement des tribulations et des angoisses, des affronts et des injures, des douleurs et des tourments, le martyre et la mort ; (4) nous devons les aimer beaucoup, car par ce qu'ils nous infligent nous avons la vie éternelle.

(5) Et ayons en haine notre corps avec ses vices et ses péchés, parce qu'en vivant charnellement le diable veut nous enlever l'amour de Jésus-Christ et la vie éternelle et se perdre lui-même en enfer avec tous ; (6) parce que nous, par notre faute, nous sommes fétides, misérables et contraires au bien, mais prompts et volontaires pour le mal, car, comme dit le Seigneur dans l'évangile : (7) Du cœur procèdent et sortent mauvaises pensées, adultères, fornications, homicides, vols, avarice, dérèglement, fraude, impudicité, œil mauvais, faux témoignages, blasphèmes, sottise. (8) Tous ces maux procèdent du dedans, du cœur de l'homme, et " ce sont eux qui souillent l'homme ".

(9) Mais maintenant que nous avons quitté le monde, nous n'avons rien d'autre à faire que de suivre la volonté du Seigneur et de lui plaire. (10) Prenons bien garde de ne pas être la terre au bord du chemin ou la terre pierreuse ou épineuse, selon ce que dit le Seigneur dans l'évangile :
(11) La semence est la parole de Dieu.

(12) Ce qui est tombé au bord du chemin et a été foulé aux pieds, ce sont ceux qui entendent la parole et ne la comprennent pas ; (13) et aussitôt vient le diable, il s'empare de ce qui a été semé dans leurs cœurs et il enlève la parole de leurs cœurs, de peur que, croyant, ils ne soient sauvés.

(14) Ce qui est tombé sur la terre pierreuse, ce sont ceux qui, lorsqu'ils ont entendu la parole, la reçoivent sur-le-champ avec joie. (15) Mais que viennent la tribulation et la persécution à cause de la parole, ils sont immédiatement scandalisés et ceux-là n'ont pas de racine en eux, mais sont les hommes d'un moment, car ils croient pour un moment et au temps de la tentation ils reculent.

(16) Ce qui est tombé dans les épines, ce sont ceux qui entendent la parole de Dieu, et la préoccupation et les épreuves de ce siècle et la tromperie des richesses et la convoitise de tout le reste, entrant en eux, étouffent la parole et ils deviennent sans fruit.

(17) Ce qui a été semé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, entendant la parole d'un cœur bon et excellent, la comprennent et la retiennent et portent du fruit dans la patience.

(18) Et c'est pourquoi nous, les frères, comme dit le Seigneur, laissons les morts ensevelir leurs morts. (19) Et gardons-nous bien de la malice et de la subtilité de Satan qui veut que l'homme ne tienne pas son esprit et son cœur tournés vers Dieu. (20) Et rôdant, il désire, sous prétexte de quelque récompense ou de quelque aide, s'emparer du cœur de l'homme, étouffer dans sa mémoire la parole et les préceptes du Seigneur, voulant aveugler le cœur de l'homme par les affaires et le souci du siècle, et y habiter, comme dit le Seigneur : (21) Lorsqu'un esprit impur est sorti d'un homme, il parcourt des lieux arides et sans eau, cherchant le repos ; (22) et n'en trouvant pas il dit : Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. (23) Et en arrivant, il la trouve vide, balayée et ornée. (24) Et il s'en va prendre sept esprits plus méchants que lui et, y étant entrés, ils habitent là, et le dernier état de cet homme est pire que le premier.

(25) Aussi gardons-nous bien tous, frères, de peur que, sous prétexte de quelque récompense, de quelque œuvre ou de quelque aide, nous ne perdions notre esprit et notre cœur ou que nous ne les détournions du Seigneur. (26) Mais dans la sainte charité qu'est Dieu, je prie tous les frères, tant les ministres que les autres, une fois tout empêchement écarté et tout souci et toute préoccupation laissés de côté, de faire, de la meilleure manière possible, servir, aimer, honorer et adorer le Seigneur Dieu d'un cœur pur et d'un esprit pur, ce qu'il demande par-dessus tout.

(27) Et faisons-lui toujours là une habitation et une demeure, pour lui qui est le Seigneur Dieu tout-puissant, Père et Fils et Saint-Esprit, qui dit : Veillez donc en tout temps, priant pour être trouvés dignes de fuir tous les maux qui vont venir et de vous tenir debout devant le Fils de l'Homme. (28) Et quand vous serez debout pour prier, dites : Notre Père qui es aux cieux. (29) Et adorons-le d'un cœur pur, car il faut toujours prier et ne pas se lasser ; (30) ce sont en effet de tels adorateurs que cherche le Père. (31) Dieu est esprit, et ceux qui l'adorent doivent l'adorer en esprit et en vérité.

(32) Et recourons à lui comme au pasteur et à l'évêque de nos âmes, lui qui dit : Je suis le bon pasteur, je pais mes brebis et je livre mon âme pour mes brebis. (33) Vous êtes tous frères ; (34) et n'appelez père personne sur terre, car unique est votre Père, qui est aux cieux. (35) Et ne vous faites pas appeler maîtres, car unique est votre maître, qui est aux cieux. (36) Si vous demeurez en moi et si mes paroles demeurent en vous, tout ce que vous voudrez, vous le demanderez et cela vous arrivera. (37) Partout où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là, au milieu d'eux. (38) Voici, je suis avec vous jusqu'à la consommation du siècle. (39) Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. (40) Je suis la voie, la vérité et la vie.

(41) Retenons donc les paroles, la vie et l'enseignement et le saint évangile de celui qui a daigné prier pour nous son Père et nous manifester son nom en disant : Père, glorifie ton nom et glorifie ton Fils, pour que ton Fils te glorifie. (42) Père, j'ai manifesté ton nom aux hommes que tu m'as donnés ; parce que je leur ai donné les paroles que tu m'as données, ils les ont reçues et ils ont reconnu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. (43) Je prie pour eux, non pour le monde, (44) mais pour ceux que tu m'as donnés, car ils sont à toi et tout ce qui est à moi est à toi. (45) Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, pour qu'eux-mêmes soient un comme nous. (46) Je dis cela dans le monde, pour qu'ils aient la joie en eux-mêmes. (47) Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine ; parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. (48) Je ne te prie pas de les enlever du monde, mais de les garder du mauvais. (49) Rends-les merveilleux dans la vérité. (50) Ta parole est vérité. (51) Comme tu m'as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde. (52) Et pour eux je me sanctifie moi-même, pour qu'ils soient eux aussi sanctifiés dans la vérité. (53) Je ne prie pas pour eux seulement, mais pour ceux qui croiront en moi à cause de leur parole, pour que tous ils soient un, et que le monde reconnaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé. (54) Et je leur ferai connaître ton nom, pour que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux et moi en eux. (55) Père, ceux que tu m'as donnés, je veux que là où je suis, ils soient eux aussi avec moi, pour qu'ils voient ta gloire dans ton royaume. Amen.
Cap. 22
1. cf. Mt 5 , 44 et par.
2. cf. 1 P 2, 21 ; cf. Mt 26, 50.
7. cf. Mc 7, 21 et Mt 15, 19.
8. cf. Mc 7, 23 ; Mt 15, 20.
11. Lc 8, 11.
12. cf. Lc 8, 5 ; Lc 8, 12 ; cf. Mt 13, 19.
13. Mc 4, 15 ; Lc 8, 12 ; Mt 13, 19 ; Mc 4, 15 ; Lc 8, 12.
14. cf. Mt 13, 20 ; Mc 4, 16 ; Lc 8, 13.
15. Mt 13, 21 ; cf. Mc 4, 17 ; Lc 8, 13.
16. Lc 8, 14 ; cf. Mc 4, 18 ; Mt 13, 22 ; Mc 4, 19.
17. Lc 8, 15 ; Mt 13, 23.
18. Mt 8, 22.
21. Mt 12, 43.
22. Lc 11, 24.
23. Mt 12, 44.
24. cf. Lc 11, 26.
26. cf. 1 Jn 4, 16.
27. cf. Jn 14, 23 ; Lc 21, 36.
28. Lc 21, 36 ; Mc 11, 25 ; Lc 11, 2 ; Mt 6, 9.
29. Lc 18, 1.
30-31. cf. Jn 4, 23-24.
32. 1 P 2, 25 ; cf. Index II (Bréviaire, apr.- Pâques).
32-35. cf. Mt 23, 8-10.
36. Jn 15, 7.
37. Mt 18, 20.
38. Mt 28, 20.
39. Jn 6, 64.
40. Jn 14, 6.
41. Jn 12, 28a ; Jn 17, 1b.
42. Jn 17, 6.
42-44. Jn 17, 8-10.
45. Jn 17, 11b.
46-48. Jn 17, 13b-15.
49-53. cf. Jn 17, 17-20 ; Jn 17, 23.
54. cf. Jn 17, 26.
55. Jn 17. 24.

23. PRIÈRE ET ACTION DE GRÂCES
(1) Tout-puissant, très saint, très haut et souverain Dieu, Père saint et juste, Seigneur roi du ciel et de la terre, nous te rendons grâces à cause de toi-même, parce que, par ta sainte volonté et par ton Fils unique, avec l'Esprit-Saint, tu as créé toutes choses spirituelles et corporelles, et nous, faits à ton image et à ta ressemblance, tu nous as placés dans le Paradis.
(2) Et nous, par notre faute, nous sommes tombés.

(3) Et nous te rendons grâces parce que, de même que tu nous as créés par ton Fils, de même, par le saint amour dont tu nous as aimés, tu l'as fait naître, vrai Dieu et vrai homme, de la glorieuse, toujours vierge et très bienheureuse sainte Marie, et par sa croix et son sang et sa mort, tu as voulu nous racheter, nous les captifs.

(4) Et nous te rendons grâces, parce que ton Fils lui-même reviendra dans la gloire de sa majesté envoyer les maudits, qui n'ont pas fait pénitence et ne t'ont pas connu, au feu éternel, et dire à tous ceux qui t'ont connu, adoré et servi dans la pénitence : Venez, les bénis de mon Père, recevez le royaume qui vous a été préparé depuis l'origine du monde.

(5) Et parce que nous tous, misérables et pécheurs, nous ne sommes pas dignes de te nommer, nous prions en suppliant que notre Seigneur Jésus-Christ, ton Fils bien-aimé, en qui tu t'es complu, te rende grâces pour tout, avec l'Esprit-Saint Paraclet, comme il te plaît et comme il lui plaît, lui qui te suffit toujours en tout et par qui tu as tant fait pour nous. Alléluia.

(6) Et la glorieuse mère, la très bienheureuse Marie toujours vierge, les bienheureux Michel, Gabriel et Raphaël, et tous les chœurs des bienheureux séraphins, chérubins, trônes, dominations, principautés, puissances, vertus, anges, archanges, le bienheureux Jean-Baptiste, Jean l'évangéliste, Pierre, Paul, et les bienheureux patriarches, prophètes, Innocents, apôtres, évangélistes, disciples, martyrs, confesseurs, vierges, les bienheureux Élie et Énoch, et tous les saints qui furent et qui seront et qui sont, nous les supplions humblement à cause de ton amour de te rendre grâces pour cela, comme il te plaît, à toi Dieu souverain et vrai, éternel et vivant, avec ton Fils très cher, notre Seigneur Jésus-Christ, et l'Esprit-Saint Paraclet, dans les siècles des siècles. Amen. Alléluia.

(7) Et tous ceux qui dans la sainte Église catholique et apostolique veulent servir le Seigneur Dieu, et tous les ordres suivants : prêtres, diacres, sous-diacres, acolytes, exorcistes, lecteurs, portiers et tous les clercs, tous les religieux et toutes les religieuses, tous les convers et tous les enfants, les pauvres et les indigents, les rois et les princes, les travailleurs et les agriculteurs, les serviteurs et les seigneurs, toutes les vierges et celles qui gardent la continence et celles qui sont mariées, les laïcs, hommes et femmes, tous les petits enfants, les adolescents, les jeunes et les vieux, les bien portants et les malades, tous les petits et les grands, et tous les peuples, les races, les tribus et les langues, toutes les nations et tous les hommes, partout sur la terre, qui sont et qui seront, humblement nous les prions et supplions, nous tous frères mineurs, serviteurs inutiles, de persévérer tous dans la vraie foi et dans la pénitence, car personne ne peut être sauvé autrement.

(8) Aimons tous, de tout notre cœur, de toute notre âme, de tout notre esprit, de toute notre puissance et de toute notre force, de toute notre intelligence, de toutes nos énergies, de tout notre effort, de toute notre affection, de toutes nos entrailles, de tous nos désirs et de toutes nos volontés, le Seigneur Dieu qui nous a donné et qui nous donne à tous tout notre corps, toute notre âme et toute notre vie, qui nous a créés, rachetés et qui nous sauvera par sa seule miséricorde, qui à nous misérables et miséreux, putrides et fétides, ingrats et mauvais, nous a fait et nous fait tout bien.

(9) Ne désirons donc rien d'autre, ne veuillons rien d'autre, que rien d'autre ne nous plaise et ne nous délecte que notre Créateur et Rédempteur et Sauveur, le seul vrai Dieu, qui est le bien plénier, tout bien, tout le bien, le vrai et souverain bien, qui seul est bon, indulgent, aimable, suave et doux, qui seul est saint, juste, vrai, saint et droit, qui seul est bienveillant, innocent, pur, de qui et par qui et en qui est tout pardon, toute grâce, toute gloire de tous les pénitents et de tous les justes, de tous les bienheureux qui se réjouissent ensemble dans les cieux.

(10) Ainsi donc, que rien ne nous arrête, que rien ne nous sépare, que rien ne s'interpose.
(11) Partout, en tout lieu, à toute heure et en tout temps, chaque jour et continuellement, nous tous, croyons vraiment et humblement et gardons dans notre cœur et aimons, honorons, adorons, servons, louons et bénissons, glorifions et exaltons au-dessus de tout, magnifions et rendons grâces au très haut et souverain Dieu éternel, Trinité et Unité, Père et Fils et Saint-Esprit, Créateur de toutes choses et Sauveur de tous ceux qui croient et espèrent en lui et qui l'aiment, lui qui est sans commencement et sans fin, immuable, invisible, inénarrable, ineffable, incompréhensible, insondable, béni, loué, glorifié, exalté au-dessus de tout, sublime, élevé, suave, aimable, délectable, et tout entier par-dessus tout désirable dans les siècles. Amen.
Cap. 23
1. Jn 17, 11 ; Cf. Mt 11, 25 ; cf. Index II (Missel, Ord.) ; cf. Gn 1, 26 ; 2, 15.
3. cf. Jn 17, 26.
4. cf. Mt 25, 34.
5. cf. Mt 17, 5.
6. Ap 19, 3 ; 19, 4.
7. cf. Index II (Missel, Vendr.-S.) ; cf. Ap 7, 9 ; Lc 17, 10.
8. cf. Mc 12, 30 ; cf. Mc 12, 33 ; cf. Lc 10, 27.
9. cf. Lc 18, 19 ; cf. Rm 11, 36.
11. cf. Index III (Jean de Féc.) ; cf. Rm 11, 33 ; cf. Dn 3, 52.

24. CONCLUSION
(1) Au nom du Seigneur ! Je prie tous les frères d'apprendre la teneur et le sens de ce qui est écrit dans cette vie pour le salut de notre âme, et qu'ils se les remettent fréquemment en mémoire. (2) Et je prie Dieu, lui qui est tout-puissant, trine et un, de bénir tous ceux qui enseignent, apprennent, gardent, rappellent et mettent en œuvre ces choses, chaque fois qu'ils répètent et qu'ils font ce qui est écrit là pour le salut de notre âme ; (3) et en leur baisant les pieds je les prie tous de beaucoup les aimer, de les garder et de les conserver. (4) Et de la part de Dieu tout-puissant et du seigneur pape, et par obéissance, moi, frère François, je prescris fermement et j'enjoins que personne ne retranche rien de ce qui est écrit dans cette vie, que personne n'y ajoute aucun écrit, et que les frères n'aient pas d'autre règle.
(5) Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Cap. 24
4. cf. Dt 4, 2 ; 12, 32.

 

© Monastère des clarisses capucines de Sigolsheim